Informations
Ce colloque s’adresse à un large public, puisqu’il ambitionne d’aborder certains aspects pratiques de la traduction d’une part, et de mettre en relief des convergences entre la traductologie et d’autres disciplines académiques d’autre part. Les conférenciers traiteront de thèmes aussi divers que les variétés du néerlandais utilisées dans les traductions, les transferts culturels, l’influence des éditeurs sur l’image de la littérature en traduction, l’évaluation des traductions, les néologismes en terminologie et le rôle des ateliers de traduction dans la formation.
Le colloque bénéficie du soutien de l’Université de Mons, de l’Université de Liège, de la Nederlandse Taalunie et du FNRS. Il figure au programme 2014-2015 des Écoles doctorales près le F.R.S.-FNRS (ED3 en ED10bis), au titre d’activité complémentaire.
Programme
- 9h : Accueil et café
- 9h15 – 9h45 : Assemblée générale ANBF (réservée aux membres)
- 10h – 10h15 : Ouverture du colloque, par Gudrun Vanderbauwhede (Université de Mons) et Carola Henn (présidente NVT, Université de Mons)
- 10h15 – 10h55 : Gert De Sutter, Universiteit Gent. Vertalen in een complex taallandschap. Over de keuze tussen Belgisch Nederlands en Nederlands Nederlands in vertalingen, ondertitels vs. andere professionele teksten
- 10h55 – 11h35 : Rita Temmerman, Vrije Universiteit Brussel, Vakgroep Toegepaste Taalkunde, Centrum voor Vaktaal en Communicatie (CVC). Verschillen in vertaalcultuur: hoe Engelse terminologische nieuwvormingen in het Frans en het Nederlands worden vertaald
- 11h35 – 12h15 : Winibert Segers, KU Leuven (Campus Antwerpen). Vertaalevaluatie en subjectiviteit
- 12h15 – 13h30 : Déjeuner
- 13h30 – 14h10 : Philippe Noble, Actes Sud (Arles).Het traject van het Nederlandstalige boek in Franse vertaling: van de keuze van een werk in de brontaal tot de publicatie in de doeltaal
- 14h10 – 14h50 : Luc Devoldere, Ons Erfdeel vzw. Valkuilen in de culturele transfer tussen Vlaanderen en Nederland (en tussen Frans en Nederlands)
- 14h50 – 15h30 : Marcel Thelen, Hogeschool Zuyd, Vertaalacademie Maastricht. INSTB, het internationale netwerk van skills labs
- 15h30 – 5h45 : Conclusions par Laurent Rasier (Université de Liège)
- 15h45 : Verre de l’amitié
Localisation et accès
Localisation et accès
Université de Mons, Faculté de Traduction et d’Interprétation – École d’Interprètes Internationaux
Avenue du Champ de Mars 17
7000 Mons
En voiture
Autoroute Paris-Bruxelles (E19-E42) : sortie 23bis (de préférence) ou 24
Le stationnement est possible le long de l’Avenue Maistriau et de l’Avenue du Champ de Mars.
En transports en commun
Une navette gratuite des TEC (circuit A) relie la gare de Mons à la place Reignier au Long Col (Lido Hôtel Best Western)
Inscriptions
Les personnes souhaitant participer au colloque de l’ANBF peuvent s’inscrire avant le 15 novembre en remplissant le formulaire sur le site.
L’inscription est gratuite pour les membres et s’élève à 30€ pour les non-membres (15€ pour les étudiants et les demandeurs d’emploi). Le déjeuner et le verre de l’amitié sont compris dans ce prix.
Le montant de l’inscription est à verser au préalable sur le compte 001-2693456-36 de l’ANBF (IBAN: BE 4600126934563 / BIC: GEBABEBB).
Organisation
Gudrun Vanderbauwhede (Université de Mons) – gudrun.vanderbauwhede@umons.ac.be
Laurent Rasier (Université de Liège) – laurent.rasier@ulg.ac.be
Carola Henn (Université de Mons) – carola.henn@umons.ac.be